今月の文化 2025年4月 ディズニーパレード

今年の4月には福井県と滋賀県、山形県でディズニーのパレードが行われました。
During April this year, there was a Disney Parade in Fukui, Shiga, and Yamagata Prefectures.

福井にディズニーのパレードが来るのは8年ぶりで、福井の駅前でいくつかのキャラクターが車に乗ってパレードをしました。ディズニーのパレードは日本ではとても人気で、毎回沢山の人が集まります。
It has been 8 years since the Disney Parade came to Fukui, and several characters appeared on a parade float in the Fukui station area. The Disney Parade is very popular in Japan, and every time lots of people gather to see it.

今年の4月6日は福井駅でパレードが行われて、8万人の人が集まったそうです。パレードがある日は他の県からも人が集まるので、大変混雑します。東京のディズニーランドは遠いのでなかなか行く機会がないですが、地方にパレードに来てくれると見に行く事ができますから良いですね。
The parade took place on April 6 at Fukui station, and they say 80,000 people attended. On the parade day, people came from other prefectures, so it was very crowded. Tokyo Disney Land is far away, so people don’t often have the chance to go there, but it’s good that when the parade comes to other regions, locals can finally get to see this event.

今月の文化 2025年3月 桜餅

春になるとたくさんピンク色のおもちゃやお菓子が店にでてきます。そのなかでも有名なのは桜餅です。桜餅はピンク色のもち米の中に餡子が入っていて、塩で漬けた桜の葉っぱを巻いた食べ物です。
When spring arrives, lots of pink-colored toys and sweets appear in shops. One of the most famous ones among them is sakura mochi. Sakura mochi is a snack made of a pink colored rice ball filled with anko and wrapped in a salt-pickled cherry blossom tree’s leaf.

甘くて、少し塩味があって。葉っぱと一緒に食べられるのでとてもおいしいです。
They are sweet, and a little bit salty. If you eat them with the leaf they are very good.

今年は3月に入っても寒い日が多かったですが、最近は暖かくなってきましたので、桜の木にも蕾が出てきました。コンビニやスーパーに行くと桜餅だけでなくたくさんの春のおやつが売られていますから見るのも楽しいですね。
This year saw a lot of cold weather during March, but recently it has warmed up, so the cherry blossom trees are beginning to bud. When you visit convenience stores or supermarkets you can enjoy seeing lots of spring-themed snacks for sale besides just sakura mochi.

今月の文化 2025年2月 消雪パイプ

今年の2月は大変な大雪でした。2月に大雪が降る事はありますが、今年は特にすごかったです。
In February this year there was a very heavy snow. Heavy snow sometimes falls in February, but this year was especially heavy.

2月4日くらいから1週間たくさん雪が降って、その一週間後にまた大雪になりました。2m以上雪が降ったところもあります。大雪のためにたくさん電車や飛行機もストップして、とても不便でした。
Starting on February 4th, a large amount of snow fell in one week, and one week later there was another heavy snowfall. There were places where more than two meters of snow fell. Due to the heavy snow, many trains and flights were stopped, which was really inconvenient.

雪が降ると特に大変なのは車の運転です。雪が多い地域は車で移動することが多いですから、道路に雪が積もっているととても困ります。そのため、消雪パイプという便利な装置を使う所が多いです。消雪パイプは、道路の地下の水を汲んできて道路の上に散布するというもので、その水で道路の雪を溶かします。
When it snows, the worst part is driving a car. The reigions with lots of snow also have lots of car traffic, so when the roads get clogged with snow it causes many problems. For that reason, many places use handy tools called shousetsu pipes. Shousetsu pipes pump water from under the roads to the surface of the street and spray it, which melts and washes away the snow.

これが付いている道路は雪が積もらないので、車の移動もとても楽です。雪の多い地帯で車に乗る時は、消雪パイプがある道路を通るといいですね。
Roads with these installed do not get clogged with snow, so driving on them is very easy. When you drive in places where the snowfall is very heavy, it’s nice to drive on roads with shousetsu pipes!

今月の文化 2024年12月 今年の漢字

毎年12月になると、今年の漢字は何かなというニュースが出ます。「今年の漢字」というのは、毎年12月12日の「漢字の日」に発表される、今年の一年間を表す漢字の事です。今年の漢字は「金」でした。その理由は、パリオリンピックでたくさん金メダルを取ったことや、佐渡の金山が世界遺産になったこと、それから政治家がたくさんのお金を隠していたことがバレてしまった事などがあるそうです。
Every year in December, that year’s kanji becomes a news item. “This Year’s Kanji” is released on December 12, known as “Kanji Day,” and it refers to the kanji that best represents the whole year. This year’s kanji was 金. The reasons were that many gold medals were won at the Paris Olympics, that the Sado gold mines became a World Heritage site, and that it was exposed that some politicians concealed a great deal of money.

これまでで、同じ漢字が選ばれることがありました。「金」という漢字は今年で5回目だそうです。一番多く選ばれた漢字です。次に選ばれているのは、「戦」「災」「税」で、それぞれ2回ずつでした。あまり良い漢字じゃありませんね。
The same kanji has been chosen several times before. This is the fifth time that 金 has been chosen. It’s the most often selected kanji. The next most commonly chosen kanji are 戦, 災, and 税, which have been chosen twice each. They aren’t very good kanji, though…

来年は良い漢字が選ばれる良い年になるといいですね。
I hope next year will be a good year worthy of a good kanji.

今月の文化 2024年11月 木枯らし

日本は最近はもう北海道や高い山の上で雪が降っていて、急に寒くなってきました。最近は秋が短くて夏と冬が長くなったような感じがします。
These days in Japan, snow is already falling on the mountains and in Hokkaido, and it has quickly become cold. Recently, it feels like autumn has shrunk and summer and winter have become longer.

この秋から冬に変わるくらいの時期に吹く冷たい北風の事を「木枯らし(こがらし)」と言います。この風が吹くと木の葉がたくさん落ちて、木が枯れたようにみえるので、このような名前がついています。
The cold northern wind that blows in when fall turns into winter is called “kogarashi.” When this wind blows, lots of leaves fall from trees and the trees start to look dried up, which is how this word got its name.

一年の最初の木枯らしは「木枯らし1号」と呼ばれて、ニュースで発表されたりしますから、木枯らしのニュースを見ると、そろそろ冬になるなという気持ちになります。
The first kogarashi of the year is called “Kogarashi #1” and its appearance is broadcast on the news; so when we see news about kogarashi, we get the feeling that winter is just around the corner.

今月の文化 2024年10月 太秦映画村妖怪イベント

10月に、日本のハロウィーンイベントの紹介をしたことがありますが、今回はもう一つ新しいイベントの紹介です。今年始まった新しいイベントですが、京都の太秦映画村という、忍者とか侍のテーマパークの中で妖怪や幽霊が出てくる怖いイベントを9月からやっています。
I’ve introduced Japanese Halloween events during October before, but this time I’d like to introduce one more new event. This is the first year for this scary yokai and ghost-themed event that opened in September at Kyoto’s Uzumasa Eigamura ninja and samurai theme park.

9月から12月までやっている長いイベントですが、其の中で3日間だけ大イベントがあります。その日は夜9時までやっていますからとてもにぎわいます。
私は9月と10月の大イベントの日に行きましたが、10月はすごくたくさんの人がいてビックリしました。
It’s a long event that runs from September to December, but there are 3 extra big event days that take place during the festival. On those days, the park stays open until 9 pm, and it is very lively. I went to the big days in September and October, and I was shocked at the huge number of people that came to the October event.

やっぱり10月はハロウィーンの雰囲気がありますから、皆さんはホラーのイベントに行きたいんでしょうか。たくさんコスプレしている人もいました。
Of course, because October has a Halloween atmosphere, everybody wants to go to horror-themed events. There were lots of people dressed in costumes there.

日本でも10月はハロウィーンのおもちゃとかお菓子を売っていますが、なんとクリスマスケーキの予約も10月から開始です。ハロウィーンとクリスマスのポスターが一緒に並んでいるのでおもしろいですね。
In Japan, during October there are lots of Halloween toys and candy being sold, but you can also reserve your Christmas Cake during October as well. It’s funny to see Halloween and Christmas advertisements hung up next to one another.

今月の文化 2024年9月 金木犀

9月と言ってもまだまだ暑いですね。9月は台風も多いですし、お天気が悪い日もありますが、だんだんと日が沈む時間も早くなって、夜が涼しくなる日もあります。「秋になってきたな」と感じられるようになってきますね。
Even though it’s September, it’s still really hot. September has a lot of typhoons and days with bad weather, but since the sut sets later and later each day, the nights start to feel cool. It’s beginning to feel like fall is here, isn’t it?

涼しい日が増えると、金木犀の花が咲くようになります。金木犀は独特な香りのある花が咲く木です。秋に花が咲くので、秋に外を歩いているといろんなところから金木犀の香りがします。
As the number of cool days increases, the flowers of the kinmokusei (sweet osmanthus) start to bloom. Kinmokusei are trees with unique smelling flowers. They bloom in the fall, so when you walk outside during the fall you can smell their fragrance in various places.

雑貨屋さんなどでは、金木犀の香りのするグッズを売り出したり、金木犀の線香が売られたりします。金木犀は花も小さくてかわいいですから見ていても楽しいですね。
Stores sell kinmokusei scented goods and kinmokusei incense. Kinmokusei flowers are small and cute, so they are fun to look at too.

今月の文化 2024年8月 八朔祭

8月には色んなところでお祭りが行われます。最近ニュースで見て、かっこいいなぁと思ったお祭りは八朔祭です。
In August, matsuri are held in various places. One of the matsuri I watched on the news recently and thought looked cool is the Hassaku Matsuri.

大きな作り物を人々が運んでいる所を見ましたが、作り物がとてもユニークでかっこいいです。例えば、鳳凰や龍、カメレオンや馬に乗った武士などです。この作り物は全部竹やススキ、杉などでつくられていて、ディテールも素晴らしいです。
I saw people carrying huge constructions, and these were very unique and cool. For example, phoenixes and dragons, or samurai riding chameleons and horses. These constructions are all made from bamboo, pampas grass, or cedar, and have magnificent detail.

八朔とは、。旧暦の8月1日の事で、現在は、このお祭りは9月の第一土曜日と日曜日におこなわれているそうです。
Hassaku means the 1st day of the 8th month in the old lunar calendar. Today, this festival is held on the first Saturday and Sunday in September.

熊本県ですからちょっと遠いですが、一度見に行ってみたいですね。
It’s in Kumamoto, so it’s a bit far away, but I would love to go see it some time.

今月の文化 2024年7月 冷やしキュウリ

今年は梅雨に入るのが遅かったですが、梅雨が明けるのも遅いような気がします。
This year the Rainy Season started late, but it also feels like it is ending late too.

雨が降る日が多くて、洪水になる地方もありました。雨が降っても涼しくならないのが日本の梅雨です。湿度が高くてとても暑いです。
There are lots of rainy days, and there are areas experiencing flooding. During the rainy season, even when it rains the temperature doesn’t cool down. It is humid and very hot.

先日京都に行ったとき、たくさん新しいお店が出ているのを見ました。京都の清水寺などの観光地には何年かぶりに行きましてけど、お土産屋さんやレストランがたくさん変わっていて、少し残念でした。
The other day when I went to Kyoto, I saw that there were lots of new stores. It’s been several years since I went to Kyoto’s Kiyomizu Temple and other sightseeing places, but the shops and restaurants have changed so much that it was a little disappointing.

以前は地元の人がやっている漬物屋さんとか、置物や茶わんや、浮世絵などのお店が多かったですが、最近はチェーン店のように明るくてどれも似たような食べ物ばかり売っているお店になっていました。その中でも人気だったのが「冷やしキュウリ」の店でした。ただのキュウリを冷やしたものなのか、漬物のキュウリを冷やしたものか、買っていないのでわかりませんが、500円くらいの高いものでした。ペットボトルのお茶よりも高いですね。不思議な商品ですけど、人々は買っていましたからおいしいのかもしれませんね。
Previously, there were lots of shops run by locals, like pickle stores, or shops selling decorations, teacups, ukiyoe, and so on. But recently, they’ve all been replaced by chain stores that are all very bright and sell the same foods. Popular among them are stores selling chilled cucumbers. I don’t know if these are just regular cucumbers or pickled cucumbers since I didn’t buy them, but they were priced at an expensive 500 yen each. That’s even more expensive than a plastic bottle of tea. It’s a strange product, but people were buying them so I suppose they must be delicious.

今月の文化 2024年6月 紫陽花

春と言えばやっぱり日本では桜が一番有名な花ですが、6月に入って梅雨が始まると、色々なところでアジサイの花が咲いてきます。アジサイの花を見ると、梅雨が始まったなぁと感じるくらい、6月の花の代表だと思います。
During springtime, the cherry blossom is of course the most famous flower in Japan. However, once it becomes June and the rainy season begins, the flower that can be seen blooming all over is the hydrangea. When we see hydrangeas, we immediately feel that the rainy season is here. I think it is the best example of a June flower.

アジサイの花は、基本的には紫や青が多いですが、最近では少し変わった形のアジサイも出てきて、色々な種類を楽しむことができます。ピンクや白、赤いものまでありますし、花の形が変わった物などあります。
Hydrangea flowers are usually purple or blue, but recently there have been some different kinds of hydrangeas, and we can enjoy many varieties. There are pink, white, and even red varieties, and also varieties with differently shaped flowers.

子供の頃はアジサイの花をみると必ずかたつむりがいたものですが、最近はかたつむりを見ることが少なくなったように思います。気温が暑すぎるせいでしょうか。
When I was a kid, every time I saw hydrangeas there were always snails on them, but recently I haven’t been seeing snails as often. I wonder if it’s because it’s gotten too hot…

Japanese Grammar Review